1 Thessalonians 3

Therefore, when we couldn’t stand it any longer, we thought it good to be left behind at Athens alone, 2and sent Timothy, our brother and God’s servant in the Injil1 of AL-MASIH2, to establish you, and to comfort you concerning your faith; 3that no one be moved by these afflictions. For you know that we are appointed to this task. 4For most assuredly, when we were with you, we told you beforehand that we are to suffer affliction, even as it happened, and you know. 5For this cause I also, when I couldn’t stand it any longer, sent that I might know your faith, for fear that by any means the tempter had tempted you, and our labour would have been in vain. 

6But when Timothy came just now to us from you, and brought us glad news of your faith and love, and that you have good memories of us always, longing to see us, even as we also long to see you; 7for this cause, brothers, we were comforted over you in all our distress and affliction through your faith. 8For now we live, if you stand fast in the Lord3

9For what thanksgiving can we render again to God4 for you, for all the joy with which we rejoice for your sakes before our God; 10night and day praying much that we may see your face, and may complete that which is lacking in your faith? 

11Now may our God and Father himself, and our LORD ‘ISA5 AL-MASIH, direct our way to you; 12and the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all men, even as we also do toward you, 13to the end he may establish your hearts blameless in holiness before our God and Father, at the coming of our LORD ‘ISA with all his saints.

Next Page

  1. 3:2 Injil, this Arabic word is derived from Euangel (Greek) and means “good news” or “Gospel” (old English for ‘good news’). Depending on context, Injil can refer to, 
    1. the whole Christian New Testament containing 27 books, 
    2. the first 4 books of the New Testament, that is, the Injil according to Matthew, Mark, Luke and John, or,
    3. the message or “good news” of forgiveness of sins through ‘ISA AL-MASIH, revealed in the holy Injil (or New Testament). ↩︎
  2. 3:2 AL-MASIH – an Arabic title equivalent to the Messiah (Hebrew) or Christ (Greek), all of which mean the Anointed One, that is, God’s Chosen One. In ancient times, divinely-appointed kings, priests and prophets were anointed with oil to signify their appointment to office. All of them point ahead to God’s ultimate Anointed One, the Messiah, AL-MASIH.  Al-Kitab unanimously points to ‘ISA Ibn Maryam as the only person worthy to bear the title AL-MASIH. He is the one whom God sent into this world to save people from sin, and to usher in God’s Kingdom at his Second Coming. ↩︎
  3. 3:8 Lord, translated from the Greek kurios. Depending on context, it can refer to: 1. God, 2. ’ISA AL-MASIH, 3. men in authority, such as kings, landlords, etc., 4. a respectful salutation meaning, “sir.” ↩︎
  4. 3:9 God, English translation of theos. It is the Greek equivalent of elohim and eloah (Hebrew) which are related to allah (Arabic) and alaha (Syriac), all of which translate as “God,” and refer to the one true God. ↩︎
  5. 3:11 ‘ISA – The names ‘ISA (Arabic), ISHO (Syriac) and JESUS (Greek, IESOUS) are all derived from the Hebrew name YEHOSHUA, which means “YAHWEH saves.” (YAHWEH is God’s personal name revealed to Prophet Musa in the Taurat, Exodus 3:15 – God said moreover to Musa, “You shall tell Bani-Israel this, ‘YAHWEH, the God of your fathers, the God of Ibrahim, the God of Ishaq, and the God of Yaqub, has sent me to you.’ This is my Name forever, and this is how I am to be remembered to all generations.”) ↩︎